AB | Op die dag zal de Heere wegnemen de mooiste sieraden: de enkelbanden, de zon- en maankettingen, |
SV | Ten zelfden dage zal de HEERE wegnemen het sieraad der kousebanden, en de netjes, en de maantjes. |
WLC | בַּיֹּ֨ום הַה֜וּא יָסִ֣יר אֲדֹנָ֗י אֵ֣ת תִּפְאֶ֧רֶת הָעֲכָסִ֛ים וְהַשְּׁבִיסִ֖ים וְהַשַּׂהֲרֹנִֽים׃ |
Trans. | bayywōm hahû’ yāsîr ’ăḏōnāy ’ēṯ tifə’ereṯ hā‘ăḵāsîm wəhaššəḇîsîm wəhaśśahărōnîm: |
AC | יח ביום ההוא יסיר אדני את תפארת העכסים והשביסים--והשהרנים |
ASV | In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, and the cauls, and the crescents; |
BE | In that day the Lord will take away the glory of their foot-rings, and their sun-jewels, and their moon-ornaments, |
Darby | In that day the Lord will take away the ornament of anklets, and the little suns and crescents, |
ELB05 | An jenem Tage wird der Herr wegnehmen den Schmuck der Fußspangen und der Stirnbänder und der Halbmonde; |
LSG | En ce jour, le Seigneur ôtera les boucles qui servent d'ornement à leurs pieds, Et les filets et les croissants; |
Sch | An jenem Tage wird der Herr die Zierde der Fußspangen, der Stirnbänder und Möndchen wegnehmen, |
Web | In that day the Lord will take away the show of their tinkling ornaments about their feet, and their cauls, and their round tires like the moon. |